🌟 그물에 걸린 고기[새/토끼] 신세

속담

1. 매우 위험하거나 어려운 상황에서 어쩔 수 없을 때 하는 말.

1. THE DESTINY OF A FISH[BIRD/RABBIT] CAUGHT IN A NET: An expression used when someone is mired in a very dangerous or difficult situation.

🗣️ 용례:
  • Google translate 억지로 한 계약이지만 이미 서명을 한 이상 그물에 걸린 고기 신세나 다름이 없어.
    It's a forced contract, but since we've already signed it, we're stuck in a net.

그물에 걸린 고기[새/토끼] 신세: the destiny of a fish[bird/rabbit] caught in a net,網にかかった魚。袋の鼠,situation d'un poisson, oiseau ou lapin pris dans un filet,situación de carne [pájaro/conejo] en la red,موقف السمك (الطائر/ الأرنب) في الفخ,торонд орсон загас шиг,như cá vào rọ,(ป.ต.)สภาพสัตว์(นก/กระต่าย)ที่ติดตาข่าย ; ติดร่างแห,keluar mulut harimau, masuk mulut buaya,(досл.) животное (птица/заяц), пойманное в сети,成了落网之鱼(鸟/兔);瓮中之鳖,

💕시작 그물에걸린고기새토끼신세 🌾끝

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작


철학·윤리 (86) 소개하기(자기소개) (52) 사회 제도 (78) 사과하기 (7) 사건, 사고, 재해 기술하기 (67) 공공 기관 이용하기(도서관) (8) 약국 이용하기 (6) 외양 (97) 집 구하기 (159) 경제·경영 (273) 취미 (103) 길찾기 (20) 소개하기(가족 소개) (41) 한국의 문학 (23) 감정, 기분 표현하기 (191) 전화하기 (15) 문화 비교하기 (47) 문제 해결하기(분실 및 고장) (28) 하루 생활 (11) 시간 표현하기 (82) 대중 문화 (82) 기후 (53) 성격 표현하기 (110) 날씨와 계절 (101) 교통 이용하기 (124) 지리 정보 (138) 건강 (155) 감사하기 (8) 교육 (151) 날짜 표현하기 (59)